Perfect World

Scandal (스캔들) - 瞬間センチメンタル (순간 센티멘탈) [가사/번역/해석] 본문

가사 :: 번역/가사 :: Japanese

Scandal (스캔들) - 瞬間センチメンタル (순간 센티멘탈) [가사/번역/해석]

데스피키오 2018. 10. 27. 00:05

瞬間センチメンタル

(Shunkan Sentimental)

(Temptation Box, 2010)

Scandal



[Verse 1]

交わしたはずのない約束が

카와시타하즈노나이야쿠소쿠가

나누었을 리가 없는 약속이


今日も 僕らの未来を奪おうとする

쿄-모보쿠라노미라이오우바오우토스루

오늘도 우리의 미래를 빼앗으려 하고 있어


欲しがっていたものを手にしても

호시갓테이타모노오테니시테모

원했던 것을 손에 넣고도


素直に うまく笑えないのはなぜだろう

스나오니우마쿠와라에나이노와나제다로우

꾸밈없이 웃지 못하는 건 왜 일까


あふれる涙は 弱さや後悔じゃない

아후레루나미다와요와-사코-카이쟈나이

넘치는 눈물은 약점이나 후회가 아니야


イタミが生んだカケラで

이타미가운다카케라데

아픔이 낳은 파편에서


[Chorus]

どんな瞬間だって運命だって

돈나슌칸닷테운메이닷테

어떤 순간이라도 운명이라도


ひとつだけ確かなものがあると知った

히토츠다케타시카나모노가아루토싯타

단 한 가지 확실한 것이 있다는걸 알아


ひとりで考えちゃって 現在(いま)を迷うより

히토리데칸가에챳테이마오마요우요리

혼자 생각해 버려서 지금을 헤매느니


明日を 迎えにいくんだ

아시타오무카에니이쿤다

내일을 맞이하러 가는거야


[Verse 2]

ずっと持ってたい 心の地雷

즛토못테타이코코로노지라이

계속 가지고 싶었던 마음의 지뢰


スイッチは切ってない

스잇치와킷테나이

스위치는 끄지 않았어


カワラナイミライ コワシタイ

카와라나이미라이코와시타이

변하지 않는 미래는 부수고 싶어


いつも僕を見てる ありふれたメロディが

이츠모보쿠오미테루아리후레타메로디가

언제나 나를 보고 있는 흔한 멜로디가


くだらないと 人に笑われても

쿠다라나이토히토니와라와레테모

우습게 보이고 남에게 비웃음을 사도


キラキラ なおさら輝くのはなぜだろう

키라키라나오사라카가야쿠노와나제다로

반짝 반짝 더욱 빛나는 것은 왜 일까


何が真実(ほんと)で嘘か リクツじゃなくて

나이가혼토데우소가리쿠츠쟈나쿠테

무엇이 진실이고 거짓말인지 이해하는 것이 아니라


感じていたい ココロで

칸지테이타이코코로데

느끼고 싶어 마음으로


[Chorus]

きっと愛情なんて幻想だって

킷토아이죠-난테겐소-닷테

분명 애정이라도 환상이라도


ごまかしたくないよ 傷ついたとしても

고마카시타쿠나이요키즈츠이타토시테모

속이고 싶지 않아 상처입는다 해도


分かり合いたいと 強く願うほど

와카리아이타이토츠요쿠네가우호도

서로 이해하고 싶다고 간절이 원하는 만큼


ぶつかることもあるから

부츠카루코토모아루카라

부딪히는 일도 있는거니까


[Bridge]

泣けるくらい青空

나케루쿠라이아오조라

눈물만큼 푸른 하늘


交差点で 手を伸ばした

코-사텐데테오노바시타

교차점에서 손을 뻗었어


10年後もこんなふうに いられるかな 一緒に

쥬-넨-고모콘나후-우니라레루카나잇쇼니

10년후에도 이런 식으로 함께 있을 수 있을까


[Chorus]

どんな瞬間だって運命だって

돈나슌칸닷테운메이닷테

어떤 순간이라도 운명이라도


ひとつだけ確かなものがあると知った

히토츠다케타시카나모노가아루토싯타

단 한가지 확실한 것이 있다는걸 알아


限界だって困難だって あきらめたくないよ

겐카이닷테콘난닷테아키라메타쿠나이요

한계라도 곤란해져도 포기하고 싶지 않아


このまま離さないで

코노마마하나사아이데

이대로 놓지 말아줘


かたく握りしめた 君の右手のぬくもり

카타쿠니기리시메타키미노미기테노누쿠모리

굳게 움켜 쥔 네 오른손의 온기


ここにあるから

코코니아루카라

여기에 있으니까



-----



잘못된 번역, 어색한 의역, 오타,

맞춤법 및 잘못된 정보에 대한 지적 감사히 받겠습니다.

Comments